Na UE, os piores chegam ao topo

This article has been translated by Jorge Miguel Teixeira, and has first been published by Tempos Livres. The English original of this article was an op-ed of mine published by the Washington Examiner.

Enquanto cidadão luxemburguês que nos seus primeiros dezoito anos de vida viu um e apenas um primeiro-ministro, posso dizer-vos que a voz grossa de Jean-Claude Juncker, Presidente da Comissão Europeia, não vale uma fração daquilo que os media querem fazer parecer.

Continue reading

באיחוד האירופי, הגרועים ביותר מגיעים לפסגה

This article was translated into Hebrew by Idan Eretz. The English original of this article was an op-ed of mine published by the Washington Examiner.

בכל 18 השנים הראשונות של החיים שלי כאזרח לוקסמבורג, היה רק ראש ממשלה אחד: ז’אן-קלוד יונקר, שעתה מכהן כנשיא הנציבות האירופית, הרשות המבצעת של האיחוד. כשאתם יודעים את זה, אתם יכולים להאמין לי כשאספר לכם שהדיבור הקשוח שלו לגבי עמדת האיחוד האירופי בקשר לברקזיט הרבה פחות רציני ממה שהתקשורת מנסה לגרום לו להיראות.

Continue reading

En la UE, los mediocres llegan a lo más alto

This article has been translated into Spanish by Luis Pablo de la Horra. You can check out his author profile on the website of the Foundation for Economic Education here. The English original of this article was an op-ed of mine published by the Washington Examiner.

Como ciudadano luxemburgués, durante los primeros dieciocho años de mi vida sólo conocí un Primer Ministro: Jean-Claude Juncker, el actual Presidente de la Comisión Europea. Por tanto, hablo con conocimiento de causa cuando digo que la aparente firmeza de Juncker en relación al Brexit no es tan real como los medios nos quieren hacer ver.

Continue reading

In der EU schaffen es die Skrupellosesten ganz nach oben

Dieser Artikel ist eine Übersetzung meines Artikels In the EU, the worst rise to the top, der im Washington Examiner veröffentlicht wurde.

Als Luxemburger Bürger, der für die ersten 18 Jahre seines Lebens nur einen einzigen Premierminister gekannt hat, kann ich Ihnen sagen das harte Auftreten von Jean-Claude Juncker nicht im mindesten das wert ist, als was die Medien es verkmarkten.

Continue reading

ES: garbinami blogiausi

This article has been translated in Lithuanian by Gabrielė Pauliukaitė. The English original was an op-ed mine published in the Washington Examiner. This article was originally published here.

Man būnant Liuksemburgo piliečiu, per pirmus 18 mano gyvenimo metų buvo tik vienas šalies ministras pirmininkas – Žanas Klodas – Junkeris, dabar – Europos Komisijos pirmininkas. Tai pasakęs, galiu teigti, jog tvirta Junkerio pozicija prieš Brexit yra tik žiniasklaidos išpūstas muilo burbulas.

Continue reading

Viete, kto je prezidentom Švajčiarska?

This article has been translated into Slovak by Jakub Rafay. The English original has been published by the Foundation for Economic Education (FEE) and can be found here. This article was originally published by the Institute of Economic and Social Studies in Slovakia here.

Tak ak vás to azda zaujíma alebo či vás čaká vedomostná súťaž – tam by sa to meno mohlo hodiť -, švajčiarska prezidentka sa volá Doris Leuthardová. Ako je možné, že na medzinárodnom javisku tak známy štát má v čele tak neznámu postavu?
Viete, kto je prezidentom Švajčiarska?

Continue reading